Al Otro Lado Del Mundo

Hay lejos de aquí, alguien que guardó
mi módico plan de saber querer
y como si tal cosa también se llevó
toda magia que pudiera dar
un poco de chispa, a este día gris

Amar es querer, también cosechar
la gran vocación que te abre la piel
liberando duendes que hablan al revés
porque a fin de cuentas es tratar, de agarrar el aire
es cuestión de fe

Al otro lado del mundo hay
una mujer que es mi otra mitad
enciclopedia para aprender, a ser felíz

Al otro lado del mundo hay
una mujer que es mi otra mitad
que puso fin a mi soledad
que me alegró, el despertar cada día

Cuando ella llegó, marque el mejor gol
puse banderillas a la vida y si,
se cuela la distancia en medio de los dos
se me desactiva la ilusión, la hecho de menos
y si hace canción

Al otro lado del mundo hay
una mujer que es mi otra mitad
enciclopedia para aprender, a ser felíz

Al otro lado del mundo hay
el alma que decretó la ley
que puso fin a mi soledad
que me alegró el despertar cada día

Hernaldo Zuniga – Al Otro Lado Del Mundo Çevirisi

biri var buradan uzakta sahiplenen
alçakgönüllüce sevmeyi bilmek planımı
ve aynı zamanda böyle bir şeyin
bu gri güne bir tutam ışık verebilecek
bütün büyüyü nasıl alıp götürdüğünü

sevmek istemektir hem de ürün almak
saçma konuşan cinleri özgür bırakarak
sana tenini açan büyük çağrı
çünkü hikayenin sonunda deneyecektir
havaya tutunmak bir inanç meselesidir

dünyanın öbür ucunda
benim öbür yarım olan bir kadın var
mutlu olmak için öğrenilecek bir ansiklopedi

dünyanın öbür ucunda
benim öbür yarım olan bir kadın var
ki o benim yalnızlığıma son verdi
beni her gün uyandırarak mutlu etti

o geldiği zaman en iyi golü attım
yaşama bir dart koydum ve eğer
ikimiz arasındaki aralık karanlıksa
görüntü kaybolur ve onu kaçırırım
ve şarkısı söylenir

dünyanın öbür ucunda
benim öbür yarım olan bir kadın var
mutlu olmak için öğrenilecek bir ansiklopedi

dünyanın öbür ucunda
yasa koyan bir ruh var
ki o benim yalnızlığıma son verdi
beni her gün uyandırarak mutlu etti