Beğen 0

A Dream within a Dream

Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow —
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand —
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep — while I weep!
O God! Can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?

Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

(1849)

DÜŞ İÇİNDE DÜŞ

Alnına al bu öpücüğü!
Ve, ayrılırken şimdi senden,
Bırak beyan edeyim böylece:
Yanılmıyorsun
Günlerimin düş olduğunu varsayan sen;

Uzaklara uçmuşsa oysa umut,
Bir gece veya bir günde,
Bir hayale veya hiçliğe,
Gitmiş midir en azından bu nedenle?

Gördüğümüz ya da benzediğimiz herşey
Düş içinde bir düş sadece ama.
***
Acı çeken bir kıyının
Gürleyen dalgaları ortasında duruyorum
Ve altın kum taneleri
Tutuyorum elimde

Ne kadar az! nasıl da akıyorlar ama
Parmaklarımın arasından derinlere
Ben ağlarken- ben ağlarken!

Ah Tanrım! daha sıkıca
Tutamaz mıyım onları?
Ah Tanrım! kurtaramaz mıyım
Birini olsun acımasız dalgadan?

Gördüğümüz ya da benzediğimiz herşey
Düş içinde bir düş mü yoksa?

Edgar Allan Poe

Sitemizde sanatçıya ait toplam 2 şarkı çevirisi bulunmaktadır. Sanatçının sayfasına gitmek için tıklayın.

Yorumlar

Henüz yorum yapılmamış

Yorum Yaz